Nutzerkonto

Reiner Schürmann: Origins

Reiner Schürmann

Origins

Übersetzt von Elizabeth Preston

Broschur, 272 Seiten

ePub

Born too late to see the war, too soon to forget it.

“Born too late to see the war and too early to forget it.” So writes Reiner Schürmann in Origins, a startlingly personal account of life as a young man from postwar Germany in the 1960s. Schürmann’s semi-autobiographical protagonist is incapable of escaping a past he never consciously experienced. All around him are barely concealed reminders of Nazi-inflicted death and destruction. His own experiences of displacement and rootlessness, too, are the burden of a cruel collective past. His story presents itself as a continuous quest for—and struggle to free himself from—his origins. The hero is haunted relentlessly by his fractured identity—in his childhood at his father’s factory, where he learns of the Nazi past through a horrible discovery; in an Israeli kibbutz, where, after a few months of happiness, he is thrown out for being a German; in postwar Freiburg, where he reencounters a friend who escaped the Nazi concentration camps; and finally, in the United States, where his attempts at a fresh start almost fail to exorcise the ghosts of the past.

Originally published in French in 1976, Origins was the winner of the coveted Prix Broquette-Gonin of the Académie Francaise. In close collaboration with the author, this translation was created in the early 1990s, but Schürmann’s premature death in 1993 prevented its publication process and, as a result, one of the most important literary accounts of the conflicted process of coming to terms with the Holocaust and Germany’s Nazi past has been unavailable to English readers until now. Candid and frank, filled with fury and caustic sarcasm, Origins offers insight into a generation caught between disappointment and rage, alignment and rebellion, guilt and obsession with the past.

Inhalt
  • 5–6

    Foreword to the English Edition

  • 7–34

  • 73–104

    How I Take a Midnight Bath in Jaffa

  • 105–138

    Why a Jew Swallows Aspirin in the Black Forest

  • 139–178

    Why War Surplus Makes a Quebecker Yawn

  • 179–210

    How a Polish Woman Takes Me Apart and Puts Me Back Together to Forget the War

  • 211–242

  • Trauma
  • Urszene
  • Nachkriegszeit
  • Migration
  • Jugend
  • Autobiographie
  • Emigration
  • 1968
  • Nationalsozialismus
  • Homosexualität
  • Vergangenheit
  • Nachkriegsgeneration
  • Identität
  • Erinnerung
  • Kindheit

“Exciting in its uniqueness. . . . [Schürmann] writes under the influence of a ‘masked language’ that whispers to him at every word that the blood in his veins is the same as Adolf Eichmann’s.” Frankfurter Allgemeine Zeitung (on the German edition)

Meine Sprache
Deutsch

Aktuell ausgewählte Inhalte
Deutsch, Englisch, Französisch

Reiner Schürmann

Reiner Schürmann

wurde 1941 in Amsterdam geboren und ver­brachte seine Kindheit und Jugend in Krefeld. Ab 1960 studierte er Philosophie in München, unterbrochen durch einen Aufenthalt in einem israelischen Kibbuz. 1961 trat er als Novize bei den Dominikanern in Frankreich ein und studierte von 1962–69 Theologie im Saulchoir, Essonne, bei Paris, unterbrochen durch einen Studienaufenthalt in Freiburg i. Br. bei Heidegger. 1970 wurde er zum Dominikanerpriester ordiniert, verließ den Orden 1975 jedoch wieder. Seit den frühen siebziger Jahren lebte Schürmann in den USA und wurde 1975 von Hannah Arendt und Hans Jonas an die New School for Social Research in New York berufen. 1993 starb Reiner Schürmann an Aids. Sein umfangreiches philosophisches Werk verfasste Schürmann in französischer Sprache.

Weitere Texte von Reiner Schürmann bei DIAPHANES

“My fabrication got under way when Germany invaded France. Recently, at the table, I said to my father: ‘You must have had a jolly celebration in May of 1940.’”

Zurück